Sadegh Hedayat
Writer
Iran

Born in February 17, 1903, Tehran, Iran
Father's name: Hedayat Gholikhan Hedayat (Given name: Etezadolmolk)
Mother's name: Zivarolmolouk
Brothers: Mahmoud & Isa
Sisters: Akhtarolmolouk, Ashrafolmolouk & Anvarolmolouk
- 1928: His first attempt to commit suicide by throwing himself in Marne River, but he was miraculously rescued by a boatman.
- 1951: Committing suicide by gas on April 8, at the age of 48, in Paris

Primary Education: Elmieh Tehran
Intermediate Education (Tehran, Graduated in 1925):
- First Part: Darolfonoun
- Second Part: Saint-Louis

Higher Education:
- University of Gand, Belgium, 1926
- He was transferred to Paris to continue his studies, 1926
- He returned to Tehran in 1930
- Learning Pahlavi Language, India, 1936

Work History:
- 1917: Cooperation with "Sharq" (East) magazine
- 1930: "Group Four" started to work (Sadegh Hedayat, Bozorg Alavi, Mojtaba Minovi & Masoud Farzad)
- 1930: Bank Melli Iran (BMI)
- 1932: Resigning from BMI, commencing work at General Department of Commerce (GDC)
- 1934: Resigned from GDC, commencing work at Ministry of Foreign Affairs (MFA)
- 1935: Resigned from MFA
- 1936: Commencing work at General Department of Construction (GDC)
- 1937: Working again in BMI
- 1938: Resigning from BMI, starting to work at State Music Department (SMD)
- 1939: Cooperation with "Music" magazine, edited by Minbashian
- 1940: Commencing work at Fine Art Faculty, as translator
- 1943: Cooperation with "Sokhan" magazine (owner and editor, Parviz Khanlari)
- 1945: Cooperation with "Payameh No" magazine, publication of "Iran & Soviet Union Cultural Society"

Publications
- 1917: First article in "Omid", weekly magazine
- 1923: "Hakim Omar Khayam Melodies", book
- 1924: "Recital of a donkey while dying", story in "Vafa" magazine
- 1924: "Man and Animal", book
- 1925: "Death", story in "Sharq" magazine
- 1926: "La Magie en Perse", article in French, in "Le Voile d'Isis"
- 1927: “Advantages of Vegetarianism”, book
- 1929: “Buried Alive”, book
           “French Slave”, book
- 1930: “Parvin, daughter of Sasan”, historical play
- 1931: “Shadow of Mongol”, a short story, in a folklore collection
           “Story with a Moral”, story, in “Afsaneh” magazine
           Translation of “Gooseberry” Anton Chekhof, “Abyssinian Lagoon” Gaston Cherau,
           “Old Crow” Alexander Lange Kirelland, “Blind man and his brother” Arthur Schnitzler, in Afsaneh magazine
- 1932: “Isfahan: Half of the World”, book
           “Three Drops of Blood”, collection of stories
- 1933: “Chiaroscuro”, collection of short stories
           “Maziar”, historical play in 3 acts, written in collaboration with Mojtaba Minovi
- 1934: “Mister Bow Wow”, book, written in collaboration with Masoud Farzad
           “Melodies of Khayam”, book
           “An Islamic Mission in European Lands, book
- 1936: “Blind Owl”, book
           Translation of “Book of the Deeds of Ardeshir Papakan” from Pahlavi to Persian
- 1939: “New Trends in Persian Poetry”, “Popular Songs” and “Persian Tales”, articles in “Music Magazine”
           Translation of “Gojasteh Abalish” from Pahlavi to Persian
           “Small Red Shawl”, “Mr. Mouse”, “Shangul and Mangul” and “Patient Stone”, tales in “Arian Kudeh”

- 1940: “Story of Naz”, “Tchaikovsky”, “Patient Stone” and “About Asadi's Dictionary”, articles in “Music Magazine
- 1942: “Stray Dog”, collection of short stories
           Translation of “Provincial Capitals of Iran” from Pahlavi to Persian, Mehr Magazine
           “Elixir of Life”, tale
- 1943: “Madame Alavieh”, book
           Translation of “Doubt dispelling Treatise” from Pahlavi to Persian

- 1944: “Tittle-Tattle”, book
           “How I became a writer?”, in collaboration with “Hassan Qaemian”, with nickname “Meskinjameh”
           Critics on Persian translation of Googol's “Inspector” and review on “Mullah Sadra in Bukhara” film
           Translation of “Urashima”, Japanese fable, in “Sokhan Magazine”
           “Folklore, Culture of The Masses”, article, in “Sokhan Magazine”
           Introducing the book “Silence of Sea” by Vercors, in “Sokhan Magazine”
           Translation of “Before The Law” by Franz Kafka, in “Sokhan Magazine”

- 1945: “Hajji Aqa”, novel
- “Some Notes on Vais and Ramin”, article in “Payameh No” magazine
- “Sampingue” and “Lunatique”, stories in “Journale de Tehran” in French
- Translation of “Jackle and Arab”” by Franz Kafka, Sokhan Magazine
- Translation of “Arrival of Shah Bahram Varjavand” from Pahlavi to Persian, Sokhan Magazine
- Translation of “Wall” by Jean Paul Sartre
- “Pahlavi Script and Phonetic Alphabet”, article, Sokhan Magazine

- 1946: “The Legend of Creation”, in Paris
           “Tomorrow”, story, Payameh No magazine
           Translation of “Hunter Gracchus” by Franz Kafka in Sokhan Magazine
           Translation of “Sadeq Hedayat”, article by Roger Lescot, in Sokhan Magazine
           Translation of “Sassanid Art in the Gallery of Medals” by L. Mongenstern, in Sokhan Magazine

- 1948: “Message of Kafka”, article
           “Story of Pearl Cannon”, book
- 1950: Translation of “Metamorphism” by Franz Kafka in collaboration with Hassan Qaemian



Caroun Photo Club (CPC)